译文及注释
译文
每天都过得提心吊胆,一天比一天谨慎。
人不会在大山上跌倒,往往跌倒在小土堆前。
注释
战战栗栗:因戒惧而小心谨慎的样子。
踬:跌倒,摔倒。
垤:小土丘。
简析
这首戒诗前两句形容人做事非常谨慎小心,每天都在提醒自己要保持这种谨慎的态度;后两句通过对比高大的山与微小的小土堆,说人们在面对大困难时可能尚不会被打倒,却在小细节上因疏忽大意而失败。这首诗警示人们无论事情大小,都应保持同样的谨慎与专注,避免因为轻视细节而栽跟头;也隐隐折射出先民具有一定的生存压力。
鹤鸣
诗经·小雅·鸿雁之什〔先秦〕
鹤鸣于九皋,声闻于野。鱼潜在渊,或在于渚。乐彼之园,爰有树檀,其下维萚。它山之石,可以为错。
鹤鸣于九皋,声闻于天。鱼在于渚,或潜在渊。乐彼之园,爰有树檀,其下维榖。它山之石,可以攻玉。
鹿鸣
诗经·小雅·鹿鸣之什〔先秦〕
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
悲心更微
列子〔先秦〕
燕人生于燕,长于楚,及老而还本国。
过晋国,同行者诳之,指城曰:“此燕国之城。”其人愀然变容。指社曰:“此若里之社。”乃喟然而叹。指舍曰:“此若先人之庐。”乃涓然而泣,指垄曰:“此若先人之冢。”其人哭不自禁。同行者哑然大笑。曰:“予先绐若,此晋国耳。”其人大惭。
及至燕,真见燕国之城社,真见先人之庐冢,悲心更微。