译文
有只鸟儿向西南飞去,闪耀着像苍鹰一样的光芒。
早晨它从天的北边出发,傍晚就听到了它已经飞到了日南之地的山陵。
我想托它带句话给远方的人,于是把话写在彩色的丝织品上。
希望风能助它轻盈的翅膀一臂之力,把我的心意传达给远方的那个人。
但鸟儿辞别时路途显得如此漫长,它的羽翼似乎无法承受这么远的距离。
我本想跟着鸟儿一起飞走,但我这匹劣马却无法胜任这样的旅程。
注释
熠熠:光明貌,在这句里形容鸟羽反映日光。
日南:汉郡名,是当时中国的最南部。
笺:书启。
彩缯:绢帛之类,古人在绢
管子曰:“仓廪实而知礼节。”民不足而可治者,自古及今,未之尝闻。古之人曰:“一夫不耕,或受之饥;一女不织,或受之寒。” 生之有时,而用之亡度,则物力必屈。古之治天下,至孅至悉也,故其畜积足恃。今背本而趋末,食者甚众,是天下之大残也;淫侈之俗,日日以长,是天下之大贼也。残贼公行,莫之或止;大命将泛,莫之振救。生之者甚少,而靡之者甚多,天下财产何得不蹶!
汉之为汉,几四十年矣,公私之积,犹可哀痛!失时不雨,民且狼顾;岁恶不入,请卖爵子,既闻耳矣。安有为天下阽危者若是而上不惊者?世之有饥穰,天之行也,禹、汤被之矣。即不幸有方二三千里之旱,国胡以相恤?卒然边境有急,数千百万之众,国胡以馈之?兵旱相乘,天下大屈,有勇力者聚徒而衡击;罢夫羸老易子而咬其骨。政治未毕通也,远方之能疑者,并举而争起矣。乃骇而图之,岂将有及乎?
夫积贮者,天下之大命也。苟粟多而财有余,何为而不成?以攻则取,以守则固,以战则胜。怀敌附远,何招而不至!今殴民而归之农,皆著于本;使天下各食其力,末技游食之民,转而缘南亩,则畜积足而人乐其所矣。可以为富安天下,而直为此廪廪也,窃为陛下惜之。
节自《汉书·食货志》